中國日報網消息:英文《中國日報》4月26日報道:近來,上海市隨處可見多國語言服務、導游以及新的指示標識,而上海迎接參觀2010世博會的外國游客準備措施還不止于此。
據估計,上海世博會召開期間將迎來350多萬名外國游客,來自的國家地區包括日本、韓國、歐洲、美國等等。
為了消解可能出現的語言障礙,上海市旅游局與長三角地區城市的旅游局共享人力資源,抽調了1000名導游協助游客觀光。上海市旅游局還專門組織編寫了《世博上海旅游指南》以及其他輔導材料培訓導游。
旅游職業學校的外語教師也將加入到口譯員的隊伍中來。
“據我們預測,今年上海的游客數量將是去年同期的兩倍,而其中30%的人是隨團旅行的游客。眼下,我們急缺會說韓語、意大利語、印尼語或泰語的導游,”上海市旅游局辦公室負責人表示。
看來上海的導游要非常忙碌了。53歲的王福生(音譯)是位資深的日語導游,他已為上海中國國際旅行社工作了32年。
“我們通常每周接待一個日本團。我們已經收到了3000多名日本游客游覽世博的訂單,”王表示。
新成立的呼叫中心也是為游客提供便利的窗口。
上海對外信息服務熱線(962288)是首個24小時全天候服務的多語對外服務熱線,也是面向出租車司機的首個外語特殊服務平臺。
今年2月份,上海世博熱線(962010)在成立之初就引入了外語服務,涉及的語種包含了12種外語。
“在近十個月里,共計有25萬多名外國布展人士、記者和游客使用了這兩條熱線,”上海對外信息服務熱線的負責人稱。
上海對外信息服務熱線使用17種語言開展服務,向在滬的外國人提供的信息包括旅游、交通、教育、醫療、娛樂等方面。
27歲的陳曄已為該熱線工作了兩年多。
“我們通常每天至少要接到2000多通電話,”身為西方語言服務部負責人的陳曄說。
陳同時還表示,他們目前有較大用工缺口,因為這個熱線發展的速度實在超乎預料。
官方的世博志愿者外語服務平臺不僅提供信息查詢服務,也提供應急的外語翻譯服務。
上海市語言文字工作委員會已經糾正了一萬多處英語標識上的錯誤,錯誤類型包括拼寫錯誤、用語不準確等。
世博指定服務的醫院安排了能流利說英語以及其他主要外語的工作人員,來為外國病人提供翻譯服務。
外語志愿者也將在浦東機場和虹橋機場幫助外國游人。
|