- 政策解讀
- 經(jīng)濟(jì)發(fā)展
- 社會(huì)發(fā)展
- 減貧救災(zāi)
- 法治中國(guó)
- 天下人物
- 發(fā)展報(bào)告
- 項(xiàng)目中心
|
《奧賽羅》舞美圖
《納布科》舞美圖
《漂泊的荷蘭人》
中新網(wǎng)3月25日電 2013國(guó)家大劇院歌劇節(jié)將于4月11日至7月7日舉行。屆時(shí),國(guó)家大劇院將出臺(tái)8部高品質(zhì)歌劇節(jié)目, 4臺(tái)歌劇音樂(lè)會(huì),12臺(tái)節(jié)目將在88天內(nèi)共上演33場(chǎng),打造一場(chǎng)高水準(zhǔn)、高規(guī)格的歌劇藝術(shù)盛典。
威爾第《奧賽羅》、《納布科》交替上演
《奧賽羅》是莎士比亞的四大悲劇之一,全劇圍繞著家庭與妒忌兩大主題發(fā)展,劇中莎士比亞以精湛的手法描繪出多處人性弱點(diǎn)。19世紀(jì)70年代,在《奧賽羅》劇本作家阿里戈·博伊托的說(shuō)服下,威爾第用數(shù)年完成創(chuàng)作,1887年該劇首演時(shí)威爾第已73歲高齡。
全劇分四幕,講述的是一名才智雙全的黑人奧賽羅在白人的世界中成為塞浦路斯總督,并娶得年輕貌美的威尼斯女子黛絲德蒙娜;這位受人尊敬的大將軍飄洋過(guò)海御敵千萬(wàn),回到家園后被狡猾的雅戈使計(jì),最后身敗名裂并殺掉自己的愛妻后自刎。
該劇在音樂(lè)氣勢(shì)磅礴,開場(chǎng)備受各界媒體、劇評(píng)人津津樂(lè)道,被贊為“氣勢(shì)驚人的暴風(fēng)驟雨場(chǎng)景,奧賽羅在暴風(fēng)雨中試圖停船靠岸,民眾在岸上束手無(wú)策憂心忡忡的合唱”除此,威爾第在劇中還偶爾巧用詠嘆調(diào)、小夜曲和合唱稍作停頓,為情節(jié)發(fā)展提供多處深層次的弦外之音,展現(xiàn)出其用音樂(lè)使一部已經(jīng)肖像化的劇本更具吸引力的偉大才能。
《納布科》是威爾第的成名作,為其成為意大利一流作曲家奠定了基礎(chǔ)。作品取材于圣經(jīng),講述的是巴比倫時(shí)代,國(guó)王納布科俘虜了猶太人希伯萊成為奴隸,受壓迫猶太人繼而展開復(fù)興運(yùn)動(dòng)的故事。全劇充滿愛國(guó)思鄉(xiāng)的情懷,在當(dāng)時(shí)局勢(shì)混亂的意大利得到了共鳴,并激發(fā)起人民心中的民族團(tuán)結(jié)意識(shí),劇中受迫害的猶太人在巴比倫河邊唱起的合唱曲,成為意大利人民心目中的第二首國(guó)歌。
瓦格納《漂泊的荷蘭人》開幕 《女武神》閉幕
《漂泊的荷蘭人》受詩(shī)人海涅作品影響成形,講述的是一個(gè)“愛與救贖”的故:一名荷蘭人因極力繞行好望角而受到魔鬼的詛咒,使得他一輩子在海上漂流,僅能每隔七年靠岸一次,若要解除此魔咒,必須有一名岸上的姑娘為其做出犧牲。
該劇是瓦格納的轉(zhuǎn)型之作。基于該劇,瓦格納漸漸發(fā)展出以“主導(dǎo)動(dòng)機(jī)”為中心的音樂(lè)創(chuàng)作風(fēng)格,讓每個(gè)角色都有其固定的旋律,使得音樂(lè)和故事內(nèi)容更加緊密契合,這樣的風(fēng)格也正奠定了瓦格納在音樂(lè)史上的不朽地位。
該劇導(dǎo)演強(qiáng)卡洛·德·莫納科,以薄紗、絲綢與12塊大幅投影幕布結(jié)合高科技手段,將陰森恐怖的幽靈船將直接搬上舞臺(tái),逼真表現(xiàn)出大海上波濤洶涌、狂風(fēng)肆虐的場(chǎng)面,2013年二度上演邀觀眾一同魔法再現(xiàn)“咆哮的暴風(fēng)雨和大海的波濤洶涌”極致經(jīng)驗(yàn)。
瓦格納的作品深受浪漫主義影響,大量截取中世紀(jì)故事及北歐神話豐富作品內(nèi)涵。他的標(biāo)桿之作《尼貝龍根的指環(huán)》,由《萊茵的黃金》、《女武神》、《齊格弗里德》及《眾神的黃昏》四部歌劇組成,國(guó)家大劇院以《女武神》作為國(guó)家大劇院歌劇節(jié)2013閉幕演出。《尼貝龍根的指環(huán)》是史稱最為龐大的作品,講述的是眾神爭(zhēng)奪指環(huán)的故事,充滿全力糾葛,劇情結(jié)構(gòu)龐大,時(shí)空背景和人物角色復(fù)雜,《女武神》則是整部作品中最精簡(jiǎn)且平易近人的段落。音樂(lè)風(fēng)格呈現(xiàn)出浪漫派的強(qiáng)大張力,極度鮮明的對(duì)比及宏大的管弦樂(lè)編制;其詠唱旋律之流暢精致,將龐大的敘事、復(fù)雜的情節(jié)都顯現(xiàn)出無(wú)比的創(chuàng)造力和吸引力。
兩部中式歌劇《洪湖赤衛(wèi)隊(duì)》《西施》
國(guó)家大劇院作為國(guó)家級(jí)表演藝術(shù)中心,多年來(lái)一直努力將中國(guó)傳統(tǒng)劇目與西方名劇以“創(chuàng)排經(jīng)典”的方式進(jìn)行結(jié)合,企圖為中國(guó)傳統(tǒng)在國(guó)際舞臺(tái)上找到新的觀眾和關(guān)注。《西施》和《洪湖赤衛(wèi)隊(duì)》將東西方表演美學(xué)融鑄于一爐,創(chuàng)造了動(dòng)人心弦的嶄新戲劇語(yǔ)言,以及其展現(xiàn)的跨文化劇場(chǎng)的獨(dú)特美學(xué)和意義也將影響著東西方戲劇再混血、文化再認(rèn)同,亦向觀眾提出“文化并非亙古不變”思考。