盤點參展書目,一系列圖書引人矚目:
英文版《江澤民文選》(第一卷)首次面世。
以中英德3種文字出版的《從甲骨文到E-publications——跨越三千年的中國出版》,以“出版介質和出版方式”的獨特視角,將中華三千年出版文明中的瑰寶與世人共饗。該書的出版填補了國內空白,列入中國主賓國重點推薦圖書。其圖書質量和國際化的裝幀設計,都堪稱中國出版特色、水平和成就的代表。
曾經風靡全球150多個國家和地區的“熊貓叢書”,經過5年沉寂之后,再度走向世界。經過全新梳理整合,該集團首批推出了40種英文版中國現當代作家文學作品。與同時參展的英文版“21世紀中國當代文學書庫叢書”,共同構成了中國現當代文學的景觀。
《中國哲學史》、《中國道教史》等13冊一套的英文、德文版“學術中國“系列叢書,12冊一套的“中國民間文化遺產”系列叢書,以作者、作品的權威性,以及譯文質量的權威性而成為經典,被列入國家新聞出版總署2009法蘭克福中國主賓國資助項目參展,成為外國出版商競逐的熱點。
此外,中國第一部互動性多媒體英文版《百科中國》;預計開發43個文種的《“當代中文”課本》,以及專門為渴望全面熟練掌握中文聽、說、讀、寫能力的零起點漢語學習者設計的大型多媒體教材《環球漢語》;用英、德、法、西、日、俄、中7個文種介紹漢字演變過程的《漢字五千年》圖書及配套DVD……這些圖書匯集起來,以多語種方式全景式向國外讀者介紹中國。
三大文化活動精彩紛呈
除了豐富多彩的圖書展示,該集團還將在書展期間舉辦一系列精彩的文化活動。
由中國國際出版集團與孔子學院總部共同主辦的“國際漢學與當代中國”主題論壇,是2009法蘭克福書展中國主賓國活動中的一項重要文化活動。該論壇以漢學研究為切入點,注重探究新形勢下跨文化交流的有效方式和途徑。論壇將以對話互動的形式,圍繞“國際漢學與當代中國”的論壇主題和“歐洲漢學與漢語教學”、“中國文化的翻譯與表達”、“漢學與快速發展的中國”三個分議題,由五名來自中國、荷蘭、法國、德國和俄羅斯的知名漢學家做主題發言,并與論壇主持人、其他漢學家及論壇嘉賓進行交流討論,為中國文化“走出去”拓展新的發展空間。
大型多媒體教材《環球漢語》全球首發儀式和推介活動將成為法蘭克福書展的一大亮點。
《環球漢語》是中國國際出版集團和耶魯大學在漢語教學領域的一項大型合作項目。雙方集合資源優勢,抓住市場契機,合作出版《環球漢語》大型多媒體教材。教材以供兩學年教學使用的系列電視片為基礎,以一個扣人心弦的故事為線索,融入語言和文化學習的內容。同時,配套開發紙質教材、音頻教材、語言游戲及網絡版教材,為國外中學、大學的漢語課堂教學以及社會人士自學漢語提供權威、立體、實用的精品教材。在書展上,中國國際出版集團將邀請德國當地的漢語教師、德國孔子學院、國外發行公司參與,借助聲、光、電、網絡等展示方式,使參與者體驗教材,實現師生互動。
此外,為配合法蘭克福書展中國主賓國活動,該集團與德國最大的連鎖書店之一Hugendubel(胡根都伯爾)合作,在其法蘭克福店舉辦中國圖書展銷月活動。從10月1日至10月31日,集中展銷近300種德文和英文版的中國文學、當代中國和中國文化圖書,總碼洋約22萬元。
展臺設計匠心獨運凸顯中國風
中國國際出版集團的展臺面積達106平方米,是中國展區中展位面積最大的出版集團。在中國展區風格簡潔、淡雅的整體框架基礎上,該集團進行了個性化展臺設計。極具視覺沖擊力的“感知中國(Reading China)”主題墻,以其鮮明的中國風格吸引了大批觀眾和世界各地的書商駐足。精品展示區,精美的中國瓷瓶與展示的圖書相映成輝;仿古條案成為洽談商務活動的工作臺;富有“中國味”的各種小飾物;一條清新典雅的圖案條幅將各展架連成一體、貫穿全展區……多角度、多形式的中國元素的運用,使整個展臺充滿了濃郁的中國文化氛圍,成功地吸引了大量觀眾的眼球。而新型電子演示設備的運用,內容豐富的電視宣傳片,大大提高了參觀者的趣味性和互動性,使得觀眾樂在其中。
10月14日,中國國際出版集團總裁周明偉出席外文出版社與西班牙EDITORIAL POPULAR出版公司簽約儀式。
版權貿易有望創造歷史 年輸出將突破300種
法蘭克福書展以版權貿易聞名于世,有著“中國對外出版國家隊”之稱的中國國際出版集團,在歷年的版權輸出排行榜上保持第一。2007年和2008年分別輸出版權269和286種,貿易對象包括美國、俄羅斯、英國、德國、西班牙、日本、韓國等20多個國家。
今年,該集團版權貿易工作又將實現新的突破。書展開幕當天,該集團就109種圖書版權與英國、德國、西班牙、黎巴嫩等簽署輸出合同,預計完成法蘭克福書展營銷計劃后,該集團版權輸出將超過300種。
在注重版權輸出數量增長的同時,該集團更加注重版權輸出的實效,追求“質量效益型”增長。今年上半年,該集團下屬7家出版社輸出版權102種,包括漢語教學、少兒、文學、歷史、哲學、宗教、經濟、軍事、文化教育等9個類別。102種輸出版權中,91種圖書在合同中約定了首印最低數量,共計近23萬冊,平均每種2530冊。照此推算,未來1年內,102種圖書在海外的首次出版量在26萬冊以上。
專業人員提供專業服務
在中國國際出版集團的展臺參觀,溝通順暢是每位觀眾的直接感受,該集團的參展團隊最大程度地解決了語言障礙。據了解,為確保參展效果,該集團派出了以版權銷售人員為主的參展團隊,其中熟悉英語的11人,熟悉德語的5人,這其中還有一位在集團所屬外文出版社工作的奧地利籍專家,他精通英文和德文,既了解中國國情,又熟知出版,是該集團的“秘密武器”。
此外,該集團還邀請了法蘭克福當地的漢語教學老師共同參展,以加強其接待能力。參加此次書展的負責人表示,中國國際出版集團將充分利用國際書展的平臺,努力實現形象展示和版權貿易雙豐收,在出版“走出去”的路上走得更遠。(圖/文 中國網 蘇向東)
|